全部 歌剧 音乐会 舞蹈 戏剧 音乐剧 曲艺 亲子 非职

《水月洛神》

           

剧目介绍

2010年12月,全新演绎的大型舞剧《水月洛神》,一经推出即以其高超的艺术性、浓郁的民族性、深邃的思想性获得社会各界的一致好评,并先后获得第十二届河南省戏剧大赛河南文华大奖第一名、河南省第九届精神文明建设“五个一工程”优秀作品奖、国家舞台艺术精品工程年度资助剧目、第八届中国舞蹈“荷花奖”舞剧、舞蹈诗作品金奖、中宣部第...

演出团体

郑州歌舞剧院成立于2004年3月,是一个在文化产业浪潮中诞生的专业艺术创作及表演团体。以“追求经典,创造美丽”为理念,以“在中国最古老的文明古都,创建最具活力的歌舞剧院;在民族最丰厚的文化沃土,打造百年吟唱的经典歌舞”为宗旨,坚持以创作一流的剧本、演出一流的剧目、培养一流的人才、建设一流的艺...

公司名称

郑州歌舞剧院     查看联系方式>

 風清月明夜,淼淼洛水邊。 曹植獨立寒波,他在幻覺中隱隱地見到了美輪美奐的洛神。她是那樣美麗動人,好像觸手可及,但人神相隔,似乎永遠無法親近……

Late night, the breeze is fresh and the moon clear. Cao Zhi is standing alone on the bank of the vast river Luo. Hallucinated, he feels as if he has seen the exceptionally beautiful goddess of the river. Such a baffling beauty she is, seemingly within reach. But a man is detached from the goddess, and would never have intimacy. 

 

上 半 場 Act 1

聲聲戰鼓驚醒了睡夢中的曹植,侍從們忙為他更衣。曹植和曹丕相會在校場,兄弟二人,稟性各異,卻都胸懷大志。緊緊握住的雙手,溫暖著兄弟情誼,然而,權力的長劍,卻撕開了地位的懸殊,把二人的前路劈成殊途!

Cao Zhi is awakened from his dreams by startlingly resonating war drums. His chamberlains hurry to dress him up. Cao Zhi and Cao Pi meet at the drills. Two brothers of different disposition, cherish lofty ideals in their hearts. Their hands clasped, feel the warmth of brotherhood. However, the sword of power pulls them apart, cleaving their pathways. 

 

 三國戰火紛飛。曹丕、曹植躍馬疆場,勢如破竹,所向披靡。袁氏府中,面對戰爭災難,甄宓操撫古琴, 悲切地抒發一個女人的戰亂感懷。曹植聞聲感動,內心裡引為知音。曹丕帶隊沖進袁府內廳,被甄宓的絕世美貌驚呆,長劍鋒利,甄宓為曹丕擄走。曹植手捧甄宓所操之琴,悵然若失。

Flames of war of Three Kingdoms are on rage. Cao Pi and Cao Zhi lead their armies to the battlefield conquering overwhelmingly. Zhen Fu mournfully plays the Guqin expressing her hearts on the tragic war. Hearing this Cai Zhi is deeply moved and regards her as a bosom friend. With his troops, Cao Pi rushes into the inner quarters of the mansion and there finds Zhen Fu- the peerless astounding beauty. Zhen Fu is captured by the power of the sword. Cao Zhi, left with Zhen Fu’s Guqin, is dejected in despondence. 

 

 曹丕府中,慶賀凱旋,觥籌交錯,鶯歌燕舞。曹丕的眾士華服高冠,頤指氣使。曹植和他的擁戴者們則是風流倜儻,技壓全場。可是面對這一片歌舞昇平的景象,甄宓倍感女人命如浮萍,強權誰能抵抗?!曹丕和甄宓的婚禮開始了,曹植墜入內心的深淵。

At Cai Pi’s mansion, banquet is held to celebrate the conquest. Wine flows freely and goblets gaily pass hands. Cheerful songs and dances are performed. Cao Pi’s courtiers and soldiers, dressed in gorgeous attires and high hats, are inflated with pomp. Cao Zhi and his supporters exhibit extraordinary talents. But at the time of this merriment, Zhen Fu is overcome with grief of womanhood -of not having power of resistance, like duckweeds that would be floated off by the waves of water. Cao Pi and Zhen Fu’s wedding ceremony begins. Cai Zhi falls into abyss of anguish.

 

一輪皎潔的明月倒映在寧靜的水面,月光下,甄宓對影起舞,只有這如水之夜,她才能釋放出真實的自我。同樣感召于明月的曹植,悄悄給甄宓送還了那只戰亂中遺失的古琴。

Image of a full bright moon is mirrored in the calm surface of water. Under the moonlight, Zhen Fu dances with her shadow. Such a clear night has enabled her to let her true self out. Cao Zhi, too is impelled by the moon and secretly returns Zhen Fu her Guqin, which she has once lost in the war. 

 

 曹丕也沒有入睡。他的內心總被一種前所未有的恐懼纏繞著,才高八斗的曹植像個心魔一般威脅著自己的王位,甄宓也似乎投懷于自己的兄弟。猜忌,像無數面鏡子晃著曹丕的眼睛,讓他更加慌亂!

Cao Pi is sleepless either. His heart is burdened by the unprecedented fear of threat of his throne being usurped by his extraordinarily talented brother Cao Zhi, who Zhen Fu seems to be enamored of. Suspicion and jealousy overpowers him as if innumerable mirrors have dazzled his eyes and he gets agitated and confused. 

 

 忍受不住心靈折磨的曹丕痛下決心,為了捍衛自己至高的權利,劍指曹植,命曹植作詩,欲加死罪!曹植七步成詩,字字血淚,句句驚雷。面對血濃於水的親情呐喊,曹丕手中長劍終究無法決然落下……

Not being able to sustain the unbearable agony, Cao Pi decides to defend his supreme power by putting Cao Zhi to the sword and commands him to create a poem within a stride of seven steps. Cao Zhi completes the poem, completing his seven steps’ stride. Each word comes like drops of blood and tears and each sentence like a clap of thunder. And out of a blood relation and fraternal affection, Cao Pi abandons the idea to put his brother under his sword. 

 

曾經的一切,刹那間化為烏有,瀕臨崩潰的曹植,面臨被放逐的命運。深宮冷月中,一尺白綾下,甄宓為自己的人生畫上了淒美的句點。

The past instantly goes up in the smoke. Life of Cao Zhi that was on the verge of collapse now is to face exile. Deep in the palace, in a cold moonlit night, Zhen Fu puts her life to an end with a piece of white silk.

 

尾 聲

被放逐的曹植來到了淼淼洛水邊。他懷著對甄宓的無限思念,心力憔悴的進入夢鄉,夢中緩緩走向美麗的洛神,人神相慕。他們在洛水薄霧裡自在暢遊,盤旋回舞,飛上九天……

Epilogue Exiled, Cao Zhi comes to the bank of the magnificent Luo - exhausted. With un-requited yearning for Zhen Fu, he falls into dreams. In his dreams, he walks slowly to the beautiful Goddess of river Luo. Adoring each other, they roam about in the mist of Luo and dancing spiral to heaven...

 

    

微信

中演汇

广州大剧院

联系方式
商务合作:

(020)13922488893

(020)38392874

技术支持:

(020)38392264

联系邮箱:

cpaa@goh.org.cn